Влияние интернета на сознание и язык

. Лингвистические трудности. Понятие «Weblish»

Интернет как явление технологическое к настоящему времени достаточно хорошо освоено, однако, как феномен лингвистический, он исследован недостаточно, несмотря на то, что и на материале английского языка, и на материале русского, очевидно его влияние на лексический состав языка, его морфологию и синтаксис.

Наименее изученными являются орфографические особенности языка виртуальной коммуникации, своеобразие графического оформления интернет сообщений различного рода.

В общелингвистическом плане подобное рассмотрение представляется не только интересным, но и актуальным: в нашем родном языке мы являемся свидетелями изменения языковых маркеров национально-культурного сознания, когда под воздействием глобализации национального когнитивного пространства:

  • во-первых, формируется транснациональный фонд обозначений;
  • во-вторых, постоянно образуются межкультурные неологизмы, основанные на англоязычном коде, с использованием его словообразовательных моделей.

Иноязычные заимствования включаются в русском языке в обычные словообразовательные процессы, широко используются — на основе паронимии — в языковой игре, которую Л. Витгенштейн определял как креативную деятельность языковой личности, особый вид речевого поведения.

Все активнее в языковой игре используются средства фонетики, графики, орфографии. Примечательно, что, используя их в русскоязычном лингвокультурном сообществе, их создатели опираются на наличие у адресата определенного набора лингвистических знаний, в том числе из области английской фонетики, графики, орфографии.

Реакция интернета на новые языковые явления почти мгновенна, он отзывчив и неразборчив, представляя собой простор для словотворчества, языковой игры, лингвистического экспериментирования.

Лингвистическая модель, которая реализуется в глобальном информационном пространстве, оперативна, проста, замкнута относительно операции поиска и по-настоящему глобальна: например, в поисковом индексе Google сейчас существует около 19 миллиардов документов на всех языках мира.

Возраст активных пользователей глобальной сетью, завсегдатаев чатов, колеблется от 14 до 26 лет.

В глобальном информационном пространстве действуют люди. Одни создают ресурсы, формируют поисковые запросы, пишут поисковые системы, ищут наиболее эффективные инструменты навигации по океану информации.

7 стр., 3038 слов

Информационная безопасность

... ресурсов Глобальной сети. Основным концептуальным документом, определяющим государственную политику в этой сфере на данный момент, является Доктрина информационной безопасности Российской Федерации, в которой обозначены интересы личности и общества в целом. В качестве ...

Другие — непосредственные участники коммуникации, пользователи Сети и одновременно — творцы ее языка, агенты так называемой name game — игры с целью создания имени объекта.

Именно они, если работают с англоязычными ресурсами в русском языковом сообществе, понимая техническую суть явления и семантику английского термина, часто не утруждают себя поиском русского эквивалента англоязычного термина и запускают его «в народ» (информационную среду) — или в оригинальной английской графике, или транслитерируя на русский.

Англоязычными названиями пестрят не только сетевые ресурсы, но и страницы специализированных изданий, адресованных пользователям.

Иногда короткий и экспрессивный англоязычный термин, переданный в русской графике (транслитерированный), предпочтительнее длинного русского описательного оборота.

Таких примеров в русскоязычной компьютерной терминологии очень много. Приведем в качестве примера одно из самых популярных слов конца 2006 — начала 2007 гг. (по данным Webster’s Electronic Dictionary) — blog. (Его необычность и новизна подтверждаются и тем, что при наборе оно сразу отмечается электронным корректором орфографии — Query-based Speller — красным, сигнализируя о некорректном написании).

Сначала в английском языке появилось сложное, двухкомпонентное слово web-log, означающее, исходя из значений его компонентов, Интернет-журнал, своеобразный электронный дневник (Cf.: log — “any of various detailed, usually sequential records, as of the progress of activity”).

Однако очень быстро английское слово транс формировалось, согласно известному словообразовательному механизму, в более краткое:

Т. е., расширив свое значение и войдя в языки с алфавитом на основе латиницы в неизменном виде.

В языках с алфавитом на основе кириллицы оно было транслитерировано и сейчас свободно применяется в русском языке без перевода. В английском языке быстро появилось несколько слов с этим неологизмом, уточняющих значение «blog»: blogsphere, blogger, blog-hosting, standalone-blog, etc. Вскоре по той же модели было образовано в английском языке и слово splog (spam и blog).

Для объяснения этого нового термина и с целью иллюстрации типичного русского дискурса из области ИТ, приведем отрывок из журнальной публикации на русском языке: мировые тренды.

По данным Technocrati, к апрелю 2007 года в Интернете насчитывалось около 70 млн. блогов. Каждый день создается 120 тысяч новых дневников (164 блога в секунду).

Ежедневно блоггеры всего мира делают около 1б5 млн. записей (17 постов в секунду).

В течение февраля 2007 года в 2,5 млн. блогов было опубликовано хотя бы одно сообщение с тегами. Всего уже 35% всех записей содержат теги.

Каждый день в сети появляется от трех до семи тысяч новых сплогов (в декабре этот показатель был существенно выше — около одиннадцати тысяч).

Тем, кто впервые слышит это слово, поясню, что под слогами (spam и blog) понимают он-лайн дневники, создаваемые для продвижения сайтов в поисковых системах, привлечения к участию в партнерским программах и т. п. Как правило, сплоги не содержат уникального контента. По данным Википедии, уже каждый пятый он-лайн дневник является сплогом»

14 стр., 6560 слов

Внеклассная работа по русскому языку в начальной школе

... определяют выбор темы: внеклассная работа по русскому языку в начальной школе. Цель: рассмотреть значение внеклассной работы по русскому языку как эффективной формы организации обучения в усвоении знаний, ... внеклассной работы по русскому языку. К сожалению, в настоящее время такая работа в школе находится не на должном уровне. "Родной язык - величайший наставник", - звучат непреложной истиной слова ...

В данном примере следует обратить внимание не только на большое количество заимствований, транслитерированных на русский язык, но и на недавно утвердившееся в русской орфографии слитное написание частотного слова он-лайн. Примечательно написание и самого слова, обозначающего автора дневника: оно пишется пока в русском языке с точным повторением в транслитерации английского написания (blogger), где удвоенный согласный «закрывает» предшествующий краткий гласный, то есть несет определенную графическую нагрузку. Все большее распространение получает и русский неологизм «блогоносец».

Английское слово tag (ярлык, этикетка, бирка) применяется в своем переносном значении — ссылка, сноска, указатель адреса в сети. Нельзя не обратить внимания на то, что в настоящее время в русской орфографии утвердилось различное написание гласного в заимствованиях из английского языка тег (tag) и брэнд (brand).

Написание второго слова еще неустойчиво, однако можно заметить, что массовые издания («Российская газета», «Комсомольская правда» и др.) предпочитают написание с буквой е, а специализированные («Компания», «Директор», «Деньги» и др.) — с буквой э.

Слово bluetooth (вид радиосвязи на коротких расстояниях, ставший популярным с появлением компьютеров, «смартфонов» и других мобильных устройств) — еще один интересный пример заимствования-неологизма. Английская графика этого слова не позволяет «элегантно» транслитерировать это слово на русский («блуетут»?).

Поэтому в русском языке, кроме слова в оригинальной английской графике bluetooth, утвердился вариант, близкий к оригинальному звучанию (фонетическая транскрипция): блютус, который предпочитается в специальных компьютерных изданиях. Газета «Комсомольская правда» придерживается в своих публикациях варианта блю-туз. Как мы заметили, знающие английский язык предпочитают произносить это слово по-английски. Фонетическая «неудобность» этого термина провоцирует тех, кто работает с этой технологией, на языковую игру: можно встретить название «Синезуб» (буквальный перевод составных частей слова) и его обыгрывание в журнальном заголовке «У Bluetoоth режутся зубки», «Блютола», или синие зубки Соньки.

Поток неологизмов, пришедших в английский язык из виртуальной коммуникации, продолжает расти. Задача лексикологов их объяснить и классифицировать. Нас же интересуют их графические особенности. Основная тенденция заключается в том, что новые слова получают простую графику, которая отражает их произношение, то есть в английских неологизмах обычно присутствует однозначное соответствие. Однако есть и противоположная тенденция, когда написание слова, отражающего новое понятие, явление и т. д., но ассоциативно связанное с традиционным, усложняется. В качестве интересного примера можно привести слово phish — электронное сообщение — «наживка» с просьбой сообщить или подтвердить информацию, которая впоследствии будет использована мошенниками в преступных целях.

Чуть более десятка лет существования виртуальной коммуникации привело к появлению новой языковой реальности — особого языка, используемого в разговорной речи в письменной форме ее передачи. Этот гибридный язык в англоязычном сообществе получил название Weblish. Его основные особенности и правила языкового этикета в сети уже включены в различного рода пособия и словари, а неологизмы, когда-то появившиеся в нем, уже стали частью словарного состава современного английского языка.

3 стр., 1066 слов

Вербальные коммуникации

... произносит примерно 30 тыс. слов, или более 3 тысяч слов в час. Вербальные коммуникации присуще только человеку и в качестве обязательного условия предполагает усвоение языка. По своим коммуникативным возможностям ...

Например, WYSYWG (“what you see you will get”), asap, etc. В эпоху бурного развития «сетевого языка» в английском словообразовании имеет место так называемый “аббревиатурный взрыв”: сокращаются как части (начальная или конечная) отдельных слов, часто употребляемых в этом виде коммуникации (semi от semicolons, jock от jockey, quest от question, emoticon от emotional icon, net от Internet, etc.), так и отдельные слова (W8N от waiting, 4get от forget, u от you, y от why и т. д.).

С целью информационной компрессии и экономии усилий, а также для осуществления лимитирующей функции компьютерного дискурса, сокращаются даже целые фразы: OIC — Oh, I see, CUL — see you later, KISS — Keep It Simple, Stupid, AFAIC — as far as I can, AFJ — April Fool’s Joke и т. д.

Выражение asap (as soon as possible) вошло в широкий словарный обиход сначала как инициальная аббревиатура и писалось заглавными буквами (ASAP).

Однако сейчас, вследствие его высокой частотности, уже и за пределами виртуальной коммуникации оно пишется как обычное слово (asap).

Аббревиация в современном английском языке достигла таких масштабов, что британская филологическая общественность всерьез обеспокоена наплывом этих сокращений в письменной речи — SMS-сообщениях, ICQ (нет-пейджерах, «аськах»).

Встречаются также такие интересные написания, которые В.И. Шаховский предлагает называть «антитранскрипция», под которой понимается замена сегмента слова (слога) соответствующей буквой.

Например, х-press, xtreme, x-plod, e-asy made. Причем, последний пример вызывает ассоциацию с утвердившем в последнее время в английском языке сокращенно-дефисным написанием по модели e (-zine, music, business, etc), в котором буква е заменяет слово electronic.

Мы, однако, считаем, что здесь имеет место обычная транскрипционная передача звучания, которая приводит к графическому переосмыслению слова, и непривычный знак (графема) передает традиционное звучание фонемы, то есть на все больший ряд написаний распространяется графический принцип письма.

Еще более своеобразные черты имеет аббревиация в русскоязычном виртуальном дискурсе. С одной стороны, это хорошо известные английские сокращения-фразы: BTW (by the way), TIA (thank you in advance).

C другой стороны, это гибридные написания слов — с использованием и латиницы, и кириллицы, и цифр: пе6com, 4то, по4ему, удо4ка, 4ever, ve4er, etc.

В русскоязычных чатах можно также найти интересные примеры транслитерированных написаний.

Так, английское сокращение IMHP (in my humble opinion) видоизменяется до ИМХО, клавиша Caps lock называется капс («пиши капсом»), «Всемирная паутина» — просто веб. Использование в русском языке аттракции в процессе ассимиляции трудно переводимых и сложно транслитерируемых английских названий из области информационных технологий («аська», «аржаной», «шаровары», «пень», «винт» и т. д.) было проанализировано в ряде работ отечественных лингвистов. Заметим, однако, в таких случаях за русскими вариантами обычно не стоит никаких концептуальных значений, и ведущей при их восприятии является фонетическая схожесть с русским словом.

Также, нельзя не упомянуть о наличии в Сети такого оригинального явления, как интернет-сайта, в материалах которого пародия на неграмотное письмо выражается «афтарами» и «падонками», которые творят «креатиф», как протест против правил русской орфографии.

3 стр., 1361 слов

Здоровый образ жизни и его влияние на человека

... слабым. Что нас ждет дальше?..) Здоровый образ жизни — это индивидуальная система поведения человека, способ жизнедеятельности, который обеспечивает ... различные сочетания продуктов, взаимно дополняющих друг друга. Например, употребление пшеничного хлеба с молоком более ... Гигиеной называется наука, которая изучает влияние внешней среды на здоровье отдельного человека (личная гигиена) и всего ...

Примечательно, что неправильные написания «афтар» и «афтор» были адаптированы языком, и запрос в Яндексе дает по первому варианту написания около полумиллиона упоминаний, а по второму — около двухсот тысяч ссылок. В свою очередь это обусловило новое направление лингвистических исследований — эрратическую семантику (лат. еrratum — опечатка, недосмотр).

В целом, подобные написания можно рассматривать как отражение нигилизма постмодернистской эпохи, проявляющееся в эпидемии карнавализации языка (в художественной литературе, рекламе, виртуальной коммуникации).

Усложнение семиотической системы русского языка осуществляется за счет единиц иноязычного кода, что было проанализировано нами на примере написаний в виртуальной коммуникации. Не случайно Р. Барт подчеркивал, что в современном обществе с его разделением языков, «письмо становится ценностью, заслуживающей непрестанного обсуждения и теоретической разработки.

2. Аспекты влияния Интернет на сознание и язык

Формы управления и общения.

Административно-силовые формы управления уже не имеют силы. Тип социума в интернете может быть соотнесен с анархистским идеалом общества как некоторой горизонтальной совокупностью общин.

Интернет-сообщества противопоставляют в организационном смысле себя государству. Они строятся на других основаниях и имею иную модель управления. Размывается вертикаль общения между индивидами. Если рассмотреть жизнь человека, то сначала его общение происходит в паре «родители-ребенок», потом «учитель-ученик», «начальник-подчиненный». В интернете, во многом благодаря анонимности (хотя бы частичной) из общения исключается биография общающихся, харизма и т. д.

Изменение сознания.

Полифоничность сознания: в отличии от диалога или монолога интернет позволяет реагировать на группу сообщений. При этом создается комплексный ответ, который может вбирать различные оттенки смысла из каждого из сообщений.

Виртуализация общения: язык, на котором осуществляется общение, оказывает влияние на наше сознание. Иногда общение в интернете приобретает формы, которые не могут быть отнесены ни к устном, ни к письменному общению.

Визуализация мышления: благодаря информационным технологиям наше мышление становится всё более визуальным, т. е., всё активнее в процессе мышления используются визуальные формы. Общение через интернет активно использует визуальную информацию.

Расширение сферы сознания: виртуальное сознание включает в себя над личностные уровни и пред сознательные уровни.

Увеличение степени гибкости сознания: большая восприимчивость к различным точкам зрения, поскольку человек сам имеет возможность отстаивать сразу несколько точек зрения.

Переход от одномерного к многомерному сознанию — человек выступает в различных ролях и сознание не соотносится с личностью.

Влияние технологий на различные виды культуры.

6 стр., 2548 слов

Влияние референтных групп на поведение потребителя

Такие группы получили название референтные. Потребитель периодически находится в какой-либо группе и в силу этого испытывает влияние других людей. Такое влияние осуществляется в референтных группах. Референтная группа - это группа людей, оказывающая значительное влияние на поведение человека, или группа, которую индивидуум использует в ...

Объем информации на отдельно взятого индивида увеличивается. Следовательно, сокращается время подачи информации, остается все меньше времени на обсуждение и обдумывание. Плюс исчезает «аналитическая информация», т. е., все меньше сообщений снабжаются анализом и описанием ситуации (окружения).

Образование и наука.

За время обучения надо обрушить на учеников все больший объем знаний. При этом количество учебных зачастую сокращается. Это все приводит к тому, что:

  • учебники заменяются задачниками;
  • книги — кратким изложением;
  • лекции — кратким конспектом.

Аналогичная ситуация и в науке — учёные предпочитают читать не статьи, а краткие рефераты.

Это может привести к появлению непроверенных материалов — учёные полагаются на тех, кто делал эти рефераты. Так же и на защите — может так случиться, что кандидатскую диссертацию прочитают только 3 человека, включая автора.

Влияние на порождаемые тексты и язык.

Необходимость быстро реагировать на интернет-сообщения приводит к тому, что процесс написания текста сильно ускоряется. Т. е., интернет-тексты не есть тексты в классическом смысле этого слова. Это нечто среднее между устной и письменной речью:

  • используются шаблонные структуры, которые применяются без учета адресата (явление автоматичности письма в интернете);
  • обрывочность сообщений;
  • сокращенный стиль изложения;
  • отсутствие развернутой аргументации.

Феномены:

  • феномен смыслового резонанса (мысли различных участников интернет-общения могут вызвать возникновение в сообществе новой мысли, возможно, выходящей за рамки изначального обсуждения);
  • феномен гипертекста — текст в интернете не есть некоторый индивидуальный текст;
  • у многих текстов автор присутствует распределенным образом (например, это вики);
  • феномен бриколлажных текстов — компиляция текстов из кусков, причем процесс производится как человеком, так и машиной.

Влияние на личность или проблема субъекта: А. Белинская: «Одна из таких ярких особенностей (общения личностей в интернете) — низкая контекстуальность интернет-коммуникаций. Дело не в том, что быстро, много, анонимно, максимально управляемо со стороны субъекта коммуникации (в том смысле, что если не хочу — плюну и выключусь), дело в том, что это общение низко контекстуально, оно происходит с минимальной опорой на устоявшиеся социальные нормы, ценности».

Влияние Интернета на человека, на психику человека.

Влияние интернета на человека изучается психологами и социологами достаточно давно, и они утверждают, что влияние интернета на человека исключительно положительно, ввиду массы новых возможностей, которые несет в себе развитие мировой сети и всех сторон жизни, которые развиваются благодаря сети Интернет.

Влияние Интернета на общество.

Одним из наиболее очевидных влияний Интернета на общество является его информированность, которая постоянно растет на фоне роста числа его пользователей, причем «не по дням, а по часам».

В настоящее время любой человек, находясь дома в спокойной обстановке, может выяснить любой вопрос, узнать любую интересующую его информацию, начиная от глобальных вопросов — смысла жизни или потепления климата и заканчивая вопросами поиска ближайших к дому аптек, магазинов одежды или воспользоваться различными видами услуг, даже таких, как перевод паспорта и нотариальное заверение или доставка продуктов на дом.

5 стр., 2396 слов

Философия символического мира человека, человек в мире культуры

... объективного и субъективного мира человека и реально существует в различных символических формах, прежде всего в форме языка. 4. Философия культуры: культура и цивилизация Культура в своей основе представляет созидание человеком самого себя в соответствии с определенными ...

В интернете есть сайты практически на любые темы, а с появлением в обществе каких-либо новинок появляются и новые сайты на данную тематику. Интернет решил многие общественные задачи, такие как связь общества с властными структурами и связь государственных учреждений и общественных организаций с обществом. Интернет решил вопросы поиска людей, например, через систему интернет знакомства или поиска людей, таких как одноклассники или дальние родственники.

Интернет повлиял на развитие многих цифровых технологий, каналов связи, видео и фото материалов, ведь при помощи интернета люди стали обмениваться цифровой информацией и возросла потребность в улучшении её качества. Общество стало ближе само себе, интернет стёр расстояния и границы государств.

Влияние Интернета на русский язык, влияние интернета на культуру, на образование, на процесс обучения.

Примерно каждые два года в разных сообществах изменяется компьютерный сленг, т. е., меняются термины и даже значения некоторых слов. Влияние Интернета в этом смысле, ускорило появление новинок и расширило спектр. Например — падонковский язык — мальчег, пальчег и т. д.

Этот сленг рожден Интернетом. Кроме того, в обычный язык из Интернета внедряется много новых слов — айтишники (специалисты информационных технологий), юзать (использовать), машинка (компьютер), девайс (устройство), Клава (клавиатура), аська (ICQ для отправки коротких сообщений с компьютера на компьютер) и многие другие. Несмотря на такой информационный штурм русского языка, в Интернете всегда можно проверить орфографию своего сообщения при помощи поисковиков или других специальных сервисов.

Однако некоторые пользователи (и их большинство) этим не пользуются, т. к., они считают это напрасной тратой времени, рассуждая «и так поймут», другие подчиняются принципу «толпы» никто так не делает, а мне это зачем делать — «я как все, выделяться не буду, иначе меня засмеют».

Влияние Интернета на культуру заключается в возможности хорошо и полно изучить любой предмет, страну или историю.

Благодаря Интернету повышается образованность его пользователей, повышается и их общая культура. Однако не все так гладко и радостно, как кажется на первый взгляд.

Влияние компьютера на психику человека.

Длительная работа за компьютером негативно сказывается на многих функциях нашего организма: высшей нервной деятельности, эндокринной, иммунной и репродуктивной системах, на зрении и костно-мышечном аппарате человека.

Что это может означать для простого человека? Все что угодно! От испорченного зрения до варикозного расширения вен на ногах. Честно говоря, все это Вы можете «заработать» и без компьютера, просто ведя несбалансированный образ жизни. Компьютер является лишь еще одним звеном в той же цепи: недостаточный отдых, малоподвижный образ жизни, неорганичное питание и т. д.

Зрение, слух могут испортиться посредством клавиатуры, «мыши» или монитора, то на психику в первую очередь влияют более, так сказать, виртуальные вещи — например, Интернет. Это то что «затягивает», то, от чего невозможно оторваться, то, без чего многие больше не представляют своей жизни — это маниакальная зависимость от Интернета.

3 стр., 1397 слов

Психологическое влияние компьютера и интернета на человека

... влияние интернета на человека 24. 10.2008 Формирование зависимости от ролевых компьютерных игр, http://www.medicinform.net/comp/comp_psych11.htm 25. 10.2008 ПРИЛОЖЕНИЕ 1 АНКЕТА Ответьте пожалуйста на предложенные ниже вопросы. Сколько времени Вы проводите за компьютером? ...

Что делает Интернет притягательным в качестве средства «ухода» от реальности? лексический синтаксис словообразовательный

Интернет делают притягательным следующие его свойства:

1) возможность анонимного общения, т. е., люди могут общаться друг с другом даже не зная собственного имени, а пользуясь условным значением — «логином», присвоенным ему при регистрации в сети интернет;

2) возможность для реализации представлений, фантазий с обратной связью (в том числе возможность создавать новые образы «Я», вербализация представлений или фантазий, не возможных для реализации в обычном мире, например, киберсекс, ролевые игры в чатах и т. д.);

3) чрезмерно широкая возможность поиска нового собеседника, удовлетворяющего практически любым критериям (здесь важно отметить, что нет необходимости удерживать внимание одного собеседника — т. к., в любой момент можно найти нового).

Список используемой литературы

[Электронный ресурс]//URL: https://psystars.ru/referat/internet-i-soznanie/

1. Губайловский В. Интернет и язык // Новый мир, №6, 2006, с. 208-211.

2. Иванов Л.Ю. Язык Интернета. Заметки лингвиста.

3. Котова О.Е. Структура и семантика англоязычного компьютерного жаргона // Антропоцентрический подход к исследованию социума: лингвистические, социолингвистические, культурологические аспекты. Материалы научно-практической конференции, посвященной Международному году языков и 10-летию гуманитарного отделения ИГХТУ. Иваново, 2002, с. 99-108.

4. Литневская Е.И., Бакланова А.Л. Психолингвистические особенности Интернета и некоторые языковые особенности чата как исконно сетевого жанра // Вестник МГУ, Серия «Лингвистика», №6, 2005, с. 46-61.

5. Насакин Р. Блоги и цифры // Компьютера, №24. 2007, с. 48-49.

6. Шаховский В.И. Эмоции и коммуникативное игровое пространство языка // Человек и его дискурс. Сб. научных трудов под ред. Ю.А. Сорокина. М., 2003, с. 46-56.