Философия книги Перемен

В этом тексте мы, прежде всего, различаем основной текст и примыкающие к нему комментарии, которые издавна уже как бы срослись с основным текстом, так что последующая весьма обильная комментаторская литература развилась вокруг основного текста и приложенных к нему комментариев.

Итак, гексаграммы – это первая часть Книги Перемен. Вторая часть ее текста написана обычными для китайского языка иероглифами и представляет собою трактовку гексаграмм в целом, и их отдельных черт. Это, собственно, и есть текст «Книги Перемен». Он неоднороден, принадлежит разным авторам и создан в разное время. В этом тексте, прежде всего, различают основной текст и примыкающие к нему комментарии, которые издавна уже срослись с основным текстом, так что последующая весьма обильная комментаторская литература развилась вокруг этого текста и приложенных к нему комментариев. Основной текст состоит из двенадцати частей. Кратко перечислю их: I. Название гексаграммы. II. Гадательная формула,. III. Афоризмы по поводу гексаграмм в целом, они бывают более или менее развитыми, или являются позднейшей вставкой в текст, как и пояснительные слованапример «хвалы не будет» или «ничего благоприятного» и т.п. IV. Афоризмы при отдельных чертах, по языку и по типу они очень близки к тексту III и включают в себя такие же слагаемые. V. Комментарий к тексту III. VI. Большой комментарий образов, , где гексаграмма рассматривается с точки зрения образов ее составляющих, и дается указание этического порядка.

VII. Малый комментарий образов. VIII. Комментарий к афоризмам, сицы-чжуань, или дач-жуань — «Большой комментарий»; он представляет собою своего рода трактат, в котором излагаются основы философской концепции «Книги Перемен» (онтология, космология, гносеология и этика) IX. Толкование триграмм X. Толкование порядка гексаграмм XI. Разные суждения о гексаграммах, цзагуа-чжуан. Это нечто вроде продолжения или, вернее, остатки второй части текста IX. Большой ценности он не представляет. XII. объяснение терминов текста первых двух гексаграмм. Это очень пестрый текст, полный повторений, по-видимому, составленный из древнейших цитат устной мантической традиции наряду с более поздними интерпретациями терминов. По существу этот текст теряется в море аналогичных комментаторских глосс, и он остался бы незамеченным, если бы давняя, но необоснованная молва не связала его с именем Конфуция.

Философия книги перемен

13 стр., 6123 слов

Автоматическое определение психотипа автора текста

... и проанализированы в книге другого отечественного лингвиста, В.В. Красных “Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация)” (Красных, 1998). Автор предлагает модель производства и восприятия текста, а также модель и ... их комментариях и ... психологии, и рассмотреть языковые и речевые способы проявления основных черт психотипов. 3. Вручную проанализировать 240 текстов, ...

«Книга перемен» — «И цзин», иначе называется: «Чжоу и» — «Чжоуские Перемены» (по названию династии Чжоу XI — III вв. до н.э.), или «Кругоспиральные перемены», «Лянь шань» — «Сомкнутые горы», «Гуй цзан» — «Возвращение в сокровищницу». Три последние названия «Книги перемен» связываются исторической и философской традицией либо с правилами гадания, либо с именами мифических правителей древности, либо с тремя первыми династиями Ся (XXIII — XVI вв. до н.э.), Шан-Инь (XVI — XI вв. до н.э.), Чжоу (XI — III вв. до н.э.).

«Книга перемен» как система сложилась приблизительно в период VIII — IV вв. до н.э. на основе коллективной мантики, служащей формой регуляции общественной жизнью. Вероятно, в эпохи Шан-Инь и Чжоу такие мантические центры создавались на территории Поднебесной в расстановке по матрице архетипа у чан/у син (один из центров найден при раскопках вблизи современного г. Аньяна).

«Книга перемен» состоит из графической и иероглифической частей. Основу графики образуют целая черта ян — и прерванная черта инь — — (в числовом выражении это соответственно девятка и вообще нечет, шестерка и вообще чет).

Ян и инь составляют генетическую диаду и символизируют любые противоположности: Небо и Землю, Солнце и Луну, мужское и женское начала и т.д.

Из черт инь и ян формируются восемь символов (ба гуа), в каждый из которых включается по три черты (отсюда ба гуа называются триграммами).

Триграммы копируют объемное построение архетипа у чан/у син: восемь триграмм располагаются по горизонтали в пределах основных и промежуточных сторон света, образуя прямой и диагональный кресты, и восемь их зеркальных аналогов располагаются по вертикали. Центр остается пустым. По алгоритму движения элементов архетипа у чан/у син триграммы сопрягаются в центре и сплетаются в 64-частную спираль гексаграмм.

Иероглифическая часть «Книги перемен» состоит из названий гексаграмм, афоризмов к каждой гексаграмме в целом, афоризмов к каждой черте 64 гексаграмм и комментариев «Туань чжуань» (две части), «Сян чжуань» (две части), «Сюй гуа чжуань», «Цза гуа чжуань», «Вэнь янь чжуань», «Шо гуа чжуань», «Си цы чжуань» (две части), которые получили название «Десять крыльев» (три из семи названных комментариев состоят из двух частей).

Комментарии послойно надстраиваются над системами триграмм — Фуси и Вэнь-вана, над гексаграммами и афоризмами к гексаграммам и составляют теоретическую часть «Книги перемен». Графика триграмм и гексаграмм — это как бы архетипическая клавиатура, на которой разыгрывается философия Дао: онтология, гносеология,психология , антропология и т.д.

Философия «Книги перемен» отличается определенной спецификой относительно даосизма и конфуцианства. В ее структуре отсутствует среднее духовное звено, точнее, оно присутствует в духовной пустоте Дао невоплощенным и ждет сюда ставленников от даосизма и конфуцианства. «Книга перемен» — единственная система, способная гармонично объединить противоположные философии инь и ян и дать синтетическую философию культуры Дао.

ВЛИЯНИЕ «КНИГИ ПЕРЕМЕН» НА КИТАЙСКУЮ ФИЛОСОФИЮ

Конфуций говорил: «Я не говорю о сверхъестественном, о насилии, о смуте и о духах» А в «Книге перемен» мы читаем: «В древности, когда совершенномудрые люди создавали ученье о переменах, они глубоко вникли в ясность духов и породили оракул на тысячелистнике». Совершенно очевидно, что Конфуций не мог иметь ничего общего с «Книгой перемен». Поэтому «Книга перемен» была принята не Конфуцием, а конфуцианцами много лет спустя после его смерти. И, действительно, совершенно различны мировоззрение Конфуция, требовавшего в первую очередь «выправления имен», т.е. раз навсегда установленного отношения номенклатуры, стремившегося всегда к незыблемой неизменности документа, и основная концепция «Книги перемен» – концепция изменчивости. И в отношении языка приходится признать то же. Язык «Книги перемен» представляет собою совершенно иной диалект, чем диалект Конфуция. И по времени составления ее основной текст был создан задолго до Конфуция, а «Десять крыльев» – после него. Совершенно естественно поэтому, что в афоризмах Конфуция не говорится ни слова о «Книге перемен».

Она, не представляющая собою документального свидетельства о каких-нибудь определенных исторических фактах, как памятник умозрительного творчества, если бы и была известна Конфуцию, то подверглась бы только нападкам с его стороны.. Конфуцианцы не только изучали «Книгу перемен», они иногда и подражали ей. Такова, например, «Книга великой тайны» («Тай сюань цзин») Ян Сюна – весьма трудный и до сих пор не разгаданный текст. В нем также есть символические линейные фигуры, по поводу которых высказываются афоризмы, только фигуры эти составлены из четырех черт каждая и есть три рода черт: целая, прерванная и дважды прерванная. Таким образом, в «Книге великой тайны» 81 символ. Привожу в качестве образца перевод текста первой главы и первых двух символов из «Книги великой тайны» Ян Сюна. Фрагмент из «КНИГИ ВЕЛИКОЙ ТАЙНЫ» Главы о тайном О согласная тайна! Как хаос действует и не имеет конца, Непосредственно отображается небом. Свет и Тьма стоят рядом как два и три. Коль скоро единый Свет стоит над всем развитием, То все сущее обретает телесность через него. Миры и страны, царства и домы В троичной развернутости находят свершение.

И вот простираю оные девять девяток, В них же – роды счисления. В строфах подъемлю мрежи множеств И множества объединяю в именах. В восемьдесят одной главе События года пребывают сполна. Представляет интерес отражение «Книги перемен» в даосской литературе. «Книгу перемен» никак нельзя считать даосским текстом, нельзя даже сближать ее с древнейшим даосизмом. Однако с I в. до н.э. вплоть до VII в. даосские авторы стали испытывать сильное влияние «Книги перемен». Основное положение ее – изменчивость – как нельзя более способствовало теоретическому обоснованию алхимии, получившей распространение среди даосских писателей. Так, текст «Чжоу и цань тун ци» («О воссоединении трех равных «Чжоуской книги перемен»»), как показывает его название, теснейшим образом связан с «Книгой перемен». И в самом деле он написан почти сплошь в ее терминологии и с безоговорочным принятием ее идеологии. Космология даоссов полна заимствований из «Книги перемен». Так же тесно связаны с последней многочисленные схемы и чертежи, включенные в «Дао цзан». При всем этом, однако, надо иметь в виду, что наибольшее влияние на даосизм оказывал не основной текст, а комментарий «Си цы чжуань», сыгравший весьма большую роль в распространении и популяризации «Книги перемен». На буддизм «Книга перемен» оказала наименьшее влияние. Только изредка в буддийских трактатах встречаются терминыиз Книги Перемен, и то обычно лишь тогда, когда буддисты полемизируют с конфуцианцами и даосами, как, например, в известном буддийском трактате Цзун-ми «О человеке» («Юань жэнь лунь»).

Однако буддисты, хотя и тщательно оберегали свое учение от «ересей», т.е. от всякой небуддийской философии, в конце концов пришли к признанию «Книги перемен» как философского текста, в умелых руках имеющего возможность сыграть роль введения к буддийской философии.Все же приходится признать, что главное влияние «Книга перемен» оказала на конфуцианство; меньшее, хотя и значительное, – на даосизм и почти незаметное – на буддизм, имевший свою чрезвычайно разработанную философию.

СОВРЕМЕННАЯ РОЛЬ «КНИГИ ПЕРЕМЕН» В КИТАЕ И ЯПОНИИ

В современном Китае еще большую роль играют пережитки феодального строя, поэтому неудивительно, что «Книга перемен» продолжает существовать там не только в качестве объекта филологии и истории, но и в качестве гадательного и философского текста. Присутствует «Книга перемен» и в эпиграфике, например, в надписях на монетовидных амулетах. Эти надписи – чаще всего изображения триграмм, иногда сопровожденные изображениями драконов, циклических животных или знака инь-ян. Встречаются и надписи вроде «Гадаю на восьми триграммах «Книги перемен»», «Гадаю по «Книге перемен»», «Гадаю по «Книге перемен»» и проникаю к духам». На обороте – обычные благопожелательные надписи. Наряду с этим чисто мантическим применением «Книги перемен» в Китае до последнего времени существовало и ее этико-мистическое использование как «книги мудрости». Оно было сосредоточено в мистическом братстве «Дао-дэ сюэ-шэ» («Научное общество морали») в Пекине. В Японии почти то же, что и в Китае.

Наряду с университетским научным исследованием памятника существует и гадание по «Книге перемен». В 1928 г. на улицах японских городов (Токио, Осака, Киото, Кобэ и др.) можно было увидеть вывески профессиональных гадателей. До тех пор пока Китай и Япония будут оставаться буржуазными странами с пережитками феодализма, «Книга перемен» в них будет существовать так же, как существовала до сих пор. По ней будут гадать, ее будут так же противопоставлять Гераклиту Эфесскому, как ничем не уступающую творениям великого грека свою национальную реликвию. Когда же падет существующий строй в этих странах, тогда и к «Книге перемен» будет установлено правильное отношение – как к весьма крупному памятнику прошлого, но именно прошлого, а не живой современности с ее борьбой и движением вперед.

Заключение

Изначально «Книга перемен» создавалась как гадательный текст. Со временем она приобрела философский характер. За время своего существования (около 2800 лет) книга собрала множество высказываний философов разных времен. «Книга перемен» оставила свой отпечаток в формировании Китайской философии. Некоторые учения заимствовали утверждения из книги, некоторые не соглашались с ее содержимым, однако все безоговорочно признали «Книгу перемен» философским текстом. Непростой, неоднородный текст «Книги перемен» дает ответы на многие жизненные вопросы. Однако формулировка ответа заставляет самому додумать решение проблемы, а не выдает готовый совет. Это еще раз подчеркивает гениальность «Книги перемен», вспоминается пословица «Дай голодному не еду, а удочку». Имея столь богатую историю, в сфере PR и рекламы «Книга перемен» может служить мощным инструментом. Появившийся в последнее время интерес к «Книге перемен» как к крупному памятнику прошлого, позволяет познакомиться с историей, прикоснуться к ней.

Список используемой литературы:

[Электронный ресурс]//URL: https://psystars.ru/referat/filosofiya-kniga-peremen/

1. Алексеев В.М. Наука о Востоке. М., 1982.

2. Васильев К.В. Истоки китайской цивилизации. М., 1998.

3. Ван Би. Основные принципы “Книги перемен” / Пер. А.А. Петрова /. С-П, 1999

4. Еремеев В.Е. Символы и числа « Книги перемен» М., 2002

5. Чанышев А. М. Философия древнего мира М, 2003

6. Ермаков М. Е. Магия Китая С-П,2008